eitaa logo
Class1
478 دنبال‌کننده
802 عکس
271 ویدیو
112 فایل
Books for Class No. 1
مشاهده در ایتا
دانلود
Article 10. It shall be stipulated in the contract between the concessionnaire, of the one part, and the company, of the other part, that the latter is, within the term of one month as from the date of the formation of the first exploitation company, to pay the Imperial Persian Government the sum of 20,000 sterling in cash, and an additional sum of 20,000 sterling in paid-up shares of the first company founded by virtue of the foregoing article. It shall also pay the said Government annually a sum equal to 16 per cent of the annual net profits of any company or companies that may be formed in accordance with the said article. ماده ۱۰. در قرارداد بین صاحب امتیاز از یک طرف و شرکت از طرف دیگر مقرر می‌شود که ظرف مدت یک ماه از تاریخ تشکیل اولین شرکت بهره‌برداری به دولت شاهنشاهی ایران مبلغ ۲۰۰۰۰ استرلینگ نقدی و مبلغ اضافی ۲۰۰۰۰ لیره سهام پرداخت شود. همچنین سالانه معادل ۱۶ درصد سود خالص سالانه هر شرکت یا شرکتهایی که طبق ماده مذکور تشکیل می‌شود به دولت مذکور پرداخت شود. Article 11. The said Government shall be free to appoint an Imperial Commissioner, who shall be consulted by the concessionnaire and the directors of the companies to be formed. He shall supply all and any useful information at his disposal, and he shall inform them of the best course to be adopted in the interest of the undertaking. He shall establish, by agreement with the concessionnaire, such supervision as he may deem expedient to safeguard the interests of the Imperial Government. The aforesaid powers of the Imperial Commissioner shall be set forth in the "statutes" of the companies created. The concessionnaire shall pay the Commissioner thus appointed an annual sum of 1,000 sterling for his services as from the date of the formation of the first company. ماده ۱۱. یک ناظر از طرف دولت تعیین می‌شود که صاحب امتیاز و مدیران شرکت‌هایی که قرار است تشکیل شوند، با او مشورت کنند. او باید همه و هر اطلاعات مفیدی را که در اختیار دارد ارائه کند و آنها را از بهترین مسیری که به نفع تعهد اتخاذ می‌شود آگاه کند. او با توافق با صاحب امتیاز، نظارتی را که برای حفظ منافع دولت شاهنشاهی مصلحت بداند ایجاد کند. اختیارات یادشده ناظر در «اساسنامه» شرکت‌های ایجاد شده مشخص می‌شود. صاحب امتیاز باید از تاریخ تشکیل اولین شرکت مبلغ سالانه ۱۰۰۰ لیره به‌عنوان حق‌الزحمه به ناظر پرداخت کند. Article 12. The workmen employed in the service of the company shall be subject to His Imperial Majesty the Shah, except the technical staff, such as the managers, engineers, borers and foremen. ماده ۱۲. کارگران شاغل در خدمت شرکت ایرانی خواهند بود، مگر کادر فنی از قبیل مدیران، مهندسان، محافظان و سرکارگران. Article 13. At any place in which it may be proved that the inhabitants of the country now obtain petroleum for their own use, the company must supply them gratuitously with the quantity of petroleum that they themselves got previously. Such quantity shall be fixed according to their own declarations, subject to the supervision of the local authority. ماده ۱۳. در هر جایی که ساکنان کشور برای مصارف روزانه خود نفت استخراج می‌کنند، شرکت باید معادل آن نفت را رایگان به آنها عرضه بدهد. این مقدار باید طبق اظهارات خود آنها با نظارت مقامات محلی تعیین شود. Article 14. The Imperial Government binds itself to take all and any necessary measures to secure the safety and the carrying out of the object of this concession of the plant and of the apparatuses, of which mention is made, for the purposes of the undertaking of the company, and to protect the representatives, agents and servants of the company. The Imperial Government having thus fulfilled its engagements, the concessionnaire and the companies created by him shall not have power, under any pretext whatever, to claim damages from the Persian Government. ماده ۱۴. دولت شاهنشاهی خود را متعهد می‌سازد که تمام اقدامات لازم را برای تضمین ایمنی و اجرای هدف این امتیاز کارخانه و دستگاه‌هایی که به آنها اشاره می‌شود، اتخاذ کند. اهداف شرکت و حمایت از نمایندگان، و خدمتگزاران شرکت. دولت شاهنشاهی پس از انجام تعهدات خود، صاحب امتیاز و شرکت‌های ایجاد شده توسط وی، به هر بهانه ای قدرت مطالبه خسارت از دولت ایران را نخواهند داشت.
Article 15. On the expiration of the term of the present concession, all materials, buildings and apparatuses then used by the company for the exploitation of its industry shall become the property of the said Government, and the company shall have no right to any indemnity in this connection. ماده ۱۵. با انقضای مدت این امتیاز، کلیه ساختمان‌ها و دستگاه‌هایی که شرکت برای بهره‌برداری از صنعت خود استفاده می‌کند، به مالکیت دولت ایران در می‌آید و شرکت در این رابطه حق دریافت غرامت ندارند. Article 16. If within the term of two years as from the present date the concessionnaire shall not have established the first said companies authorised by Article 9 of the present agreement, the present concession shall become null and void ماده ۱۶. اگر در مدت دو سال از تاریخ کنونی، صاحب امتیاز اولین شرکت‌های مذکور را که طبق ماده ۹ این موافقتنامه مجاز است تأسیس نکند، امتیاز حاضر باطل می‌شود. Article 17. In the event of there arising between the parties to the present concession any dispute of difference in respect of its interpretation or the rights or responsibilities of one or the other of the parties therefrom resulting, such dispute or difference shall be submitted to two arbitrators at Tehran, one of whom shall be named by each of the parties, and to an umpire who shall be appointed by the arbitrators before the proceed to arbitrate. The decision of the arbitrators or, in the event of the latter disagreeing, that of the umpire shall be final. ماده ۱۷. در صورت بروز اختلاف بین طرفین امتیاز حاضر در مورد تفسیر آن یا حقوق یا مسئولیت‌های یکی از طرفین آن، چنین اختلافی به دو داور در تهران تسلیم می‌شود که یکی از آنها توسط هر یک از طرفین تعیین می‌شود و آنها یک داور نهایی انتخاب می‌کنند که حکم او قطعیت خواهد داشت. Article 18. This Act of Concession, made in duplicate, is written in the French language and translated into Persian with the same meaning. But, in the event of there being any dispute in relation to such meaning, the French text shall alone prevail ماده ۱۸. امتیازنامه در دو نسخه به زبان فرانسوی نوشته شده و به فارسی نیز ترجمه شده‌است. در صورت وجود هرگونه اختلاف معنایی، متن فرانسوی غالب خواهد بود. Gelvin, James L. The Modern Middle East: A History. New York: Oxford University Press, 2011. pp. 164-167.
هدایت شده از خبرگزاری فارس
رئیس شورای‌شهر تهران: به هیچ عنوان در تهران مازوت‌سوزی نداریم. @Farsna
هدایت شده از کانال خبری رجانیوز
🔻 ادعای دروغ وزیر نفت در باب تحویل ذخایر خالی گازی نیروگاه‌های کشور 🔹 وزیر نفت اخیراً در اظهاراتی اعلام کرده ذخایر سوخت نیروگاهی را با «کاهش ۴۵درصدی» تحویل گرفته. 🔹 در شرایطی که پاک‌نژاد، مشکلات موجود در حوزه نیروگاهی را به کاهش ذخایر تحویل گرفته نسبت داده، آمار‌ها بیانگر این است که بخش عمده «کاهش شدید ذخایر سوخت نیروگاهی» در ماه اخیر اتفاق افتاده. 🔹 میزان ذخایر سوخت نیروگاه‌ها تا ۶ آبان امسال،به میزان ۱,۲۰۰میلیون می‌رسید و فقط در ۲هفته اخیر ۳۵۰ میلیون‌ متر مکعب از این ذخایر موجود کاسته شده. 🔹 در همین روزها ناگهان با ادعاهای محیط‌زیستی سوختن مازوت در برخی شهرها متوقف می‌شود و می‌گویند با روزی ۲ ساعت خاموشی سوختن مازوت را متوقف می‌کنیم. این در حالیست که در برخی شهرهای دیگر سوختن مازوت همچنان ادامه دارد. اگر مشکل محیط زیست است چرا مازوت سوزی سایر شهرها متوقف نشده؟ 🔹️ این سوال مطرح می‌شود که آیا دولت چهاردهم با ناکارآمدی خود در ذخیره‌سازی گاز برای نیروگاه‌ها می‌خواهد خاموشی‌های احتمالی را گردن توقف مازوت‌سوزی بیاندازد؟! ✅️ @Rajanews_com
هدایت شده از کانال خبری رجانیوز
📸 هم برق قطع است، هم هوا آلوده! 🔹️درحالی که توجیه دولت چهاردهم برای قطع سراسری برق، عدم آلودگی هواست، شاخص لحظه‌ای در تهران روی عدد ۱۲۰قرار دارد. و هوا در وضعیت آلوده برای گروه‌های حساس جامعه قرار داد. ✅️ @Rajanews_com
هدایت شده از کانال خبری رجانیوز
📸 بخش دوم/ واکنش کاربران مجازی به شروع مجدد قطعی برق در دولت پزشکیان ✅️ @Rajanews_com