#روز_آخر_رمضان
• سورهٔ تکویر آیهٔ ۲۷ و ۲۸
این قرآن فقط مایۀ بهخودآمدن شما جهانیان است
برای هر کدامتان که دوست دارید به راه درست زندگی بروید.🍃
#جزء_سیام
#رمضان #وداع
#ماه_رحمت
@qurantr_maleki
5.21M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
خداحافظ که در این وقت وداع نه از تو ناراحتیم
و نه از روزهداریات خسته شدهایم...💔
#رمضان #وداع
#ماه_شوال #عید_فطر
#ترجمه_خواندنی_قرآن
@qurantr_maleki
اگر چه سفرهی ماه مبارک جمع میگردد..
درِ توبه ولی بازست ، اجابت همچنان باقیست!🍃
Ali Hemmat Moumivand61 سوره صف.mp3
زمان:
حجم:
3.1M
#سورهٔ_صف
ترجمهٔ خواندنی قرآن
مترجم: علی ملکی
با صدای علیهمت مومیوند
♦️ لطفاً برای دوستانتان هم فوروارد کنید
@qurantr_maleki
☘☘
أُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
امور خودم را به خدا میسپارم، که خدا حال و روز بندگانش را میبیند.
#ترجمه_خواندنی_قرآن #قرآن
#علی_ملکی #قرآن_کریم
@qurantr_maleki
Ali Hemmat Moumivand60 سوره ممتحنه.mp3
زمان:
حجم:
4.68M
#سورهٔ_ممتحنه
ترجمهٔ خواندنی قرآن
مترجم: علی ملکی
با صدای علیهمت مومیوند
♦️ لطفاً برای دوستانتان هم فوروارد کنید
@qurantr_maleki
#معادلیابی
📍📍ترجمۀ تحتاللفظی نه لازم است نه کافی؛ بلکه نامطلوب و غیرموجه است.
به قول بعضی بزرگان ترجمۀ لفظبهلفظ قرآن نه تنها ترجمه نیست بلکه گاهی خیانت به متن ترجمه شده است. (فقط برای دانشجویان فن ترجمه، آنهم تا حدودی ترجمۀ تحتاللفظی ضرورت دارد.)
📍📍مترجم در معادلیابی برای عبارات کنایی، ضربالمثلها، اصطلاحات چه باید بکند؟
همان الفاظ را ترجمه کند؟
مفهوم را ترجمه کند؟
یا یک معادل کنایی همسان را در زبان مقصد برایشان بیابد؟
✅قطعاً راه سوم درستتر است.
📍مثلاً در قرآن مجید لفظ «نقیر»، «قطمیر»، «فتیل»، «خردل» و «مثقال ذره» آمده که همه کنایه از «کوچکی» هستند.
ببینیم مترجمان چطور ترجمهشان کردهاند:
_ گودی پشت هستۀ خرما، پوست هستۀ خرما، رشتۀ میان هستۀ خرما، دانۀ خردل و هموزن ذرهای.
✅ترجمۀ ما: سرِ سوزنی، پَرِ کاهی، سرِ مویی، ارزنی و اندازۀ ذرهای.
📍قرآن مجید پر است از این دست لغات و جملات کنایی! که بهنظر میرسد همه را باید کنایی ترجمه کرد. همانطور که در متون دیگر، مترجمان چیرهدست و ورزیده سعی کردهاند که اینگونه باشند.
اصولاً هر زبانی مملو است از کنایات و اصطلاحات و ضرب المثلها که اگر آنها را تحتاللفظی معنا کنیم، یک معنای نامفهوم از آب در خواهد آمد! پس مترجم باید معادل آنها را در زبان مقصد بیاورد نه معنای لغوی آنها را.
#ترجمه_خواندنی_قرآن #معادلیابی
#ترجمه_روان
@qurantr_maleki