🗓۲۴ اردیبهشت سال ۱۳۶۴
🏳درگذشت مترجم نامدار
🏳سیدعلینقیفیضالاسلام/۲
💠رهبرانقلاب
‼️درباره ترجمههاى نهج البلاغه ترجمهاى مثل فيضالاسلام، از لحاظ ترجمهى كلمهبهكلمه خوب است، يعنى به لغت مراجعه كرده و دقّت و وسواس به خرج داده؛ اما برداشتهايش، برداشتهاى كاملا درستى نيست؛ پس در ترجمه هم اثر گذاشته؛ يعنى شما وقتى نگاه كنيد، از ترجمهاى كه ايشان كرده، بوى يك كتاب زيباى شيواى مترقّى آن چنانى را، استشمام نميكنيد! ۹۵/۴/۱۱
‼️دو سه تا كار به نظر من فورى و ضرورى است، يكى يك ترجمهى فارسى خوب از نهجالبلاغه است؛ من البته از آنچه كه انجام گرفته كم و بيش مطلعم و نميخواهم نسبت به زحمات ارجمندى كه براى برگردان نهجالبلاغه به فارسى انجام گرفته تغافل كنم يا به چشم بىقدرى خداى نكرده به آنها نگاه كنم. در يك كنگرهى ديگر هم - كه سه سال پيش ظاهراً تشكيل شده بود، يكى از كنگرههاى نهجالبلاغه كه بنده توفيق پيدا كردم و شركت كردم - از عالم جليل آقاى فيضالاسلام كه اول بار اين كتاب را به فارسى ترجمه كرد و در اختيار مردم قرار داد، و نهجالبلاغه براى اولين بار به گوش مردم يك صداى آشنايى شد تشكر كردم و باز هم تشكر ميكنم. همچنين از چند نفر نويسندگان محترمى كه روى نهجالبلاغه به عنوان ترجمه يا خلاصهگيرى يا بيان محتواى اين كتاب شريف كارهايى انجام دادند، تشكر مىكنم. لكن ميخواهم عرض بكنم جاى يك ترجمهى كامل و همهجانبه براى نهجالبلاغه مثل جاى يك ترجمهى كامل و همهجانبه براى قرآن در جامعهى ما همچنان خالى است؛ و اين به نظرم مايهى سرشكستگى ماست! ۶۳/۱/۲۶
#نشربامنبع
@Jahade_tabeini