✅دلیل افزایش علاقه مصری ها به مطالعه آثار ادبیات فارسی چیست؟ تحلیل پایگاه خبری رصیف ۲۲
🔹«مریانا سامی» پژوهشگر و تحلیلگر مصری در سایت «رصیف ۲۲» نوشت: سال ها بود که فقط اشعار ترجمه شده جلال الدین رومی و عمادالدین نسیمی را می خواندم و با سایر آثار دیگر ادبیات فارسی آشنایی نداشتم. تا اینکه چشمم به تعداد زیادی کتاب با برچسب «ترجمه شده از فارسی» افتاد که در قفسه های انتشارات مصری «منشورات الربیع» به نمایش گذاشته شده بودند.
به گزارش شفقنا، سامی با اشاره به این موضوع در مطلبی تحت عنوان «چرا مصری ها ادبیات فارسی می خوانند؟» چنین آورده است:
توجه من به استقبال مردم و سوالاتشان درباره این کتاب ها جلب شد. من هم تصمیم گرفتم چند اثر از آن ها را انتخاب کنم. ابتدا رمان «زنی از تهران« نوشته فریبا وفی را خواندم که در سال ۲۰۲۰ توسط همین انتشارات و با ترجمه دکتر احمد موسی، استاد زبان فارسی و ادبیات تطبیقی، منتشر شده بود. دغدغه های مشترکی که در این رمان یافتم، مرا شگفت زده کرد. رمانی که درباره زنی است که از سوراخ کوچکی در خانه اش دنیا را تماشا می کند، درباره ناامیدی، بی آرزویی و روزمرگی کسل کننده. پس از آن به خواندن دیگر آثار منتشر شده ادامه دادم
https://fa.shafaqna.com/news/1971911/
جزئیات 👆👆👆
🌍 | خبرگزاری بین المللی شفقنا
🆔 @shafaqna_com