‼️شاید تعجب کنید از اینکه در این ترجمه هیچ پرانتز و قلابی نگذاشته‌ایم بله، از آنجا که ترجمه پیش رو از نوع «ترجمهٔ تطبیقی» نیست، نیازی ندارد به «جداسازی ظاهر قرآن از توضیح» تفسیری آن. مترجمان گرانقدر قرآن تاکنون بیش از پنجاه ترجمه پرانتزدار ارائه کرده‌اند و آن نیاز را به خوبی پاسخ داده‌اند. 👈البته محال است ترجمه ای بیابید که این جداسازی ظاهر از توضیح را با پرانتز دقیق و درست نشان داده باشد. دلیلش نقص آن ترجمه‌ها نیست؛ بلکه اساساً تفاوت ساختاری دو زبان و درهم‌تنیدگی معانی متن مقدس مانع از این جداسازی در ترجمه می شود. ✅به هر حال در «ترجمه خواندنی قرآن هدف و روش با دیگر ترجمه‌ها فرق میکند و به نظرما آوردن آن نشانه‌ها در جای جای متن اتفاقاً خواننده را با دست‌انداز مواجه می‌کند و باعث می‌شود که او در گیرودار انبوهی از پرانتزها و قلاب‌ها سردرگم شود و نتواند روان و پیوسته و منسجم پیش برود و از چشیدن پیام قرآن لذت ببرد. @qurantr_maleki