جناب آقای مهدوی ارفع:
سلام علیکم برادر عزیزم، شب بخیر
مشغول مطالعۀ قرآن خواندنی هستم. ضمن تشکر فراوان.
چرا در آیۀ ۹۹ سورۀ مبارکۀ انعام، عبارت «فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ» را اینگونه ترجمه فرمودهاید: «به برکتش گیاهان گوناگون میرویانیم» در حالی که بین نبات هر چیزی با هر نباتی تفاوت هست؟
علیکم السلام
اوقات شما هم به خیر و شادی
دربارۀ «فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ » که در آیۀ ۹۹ سورۀ انعام آمده، حداقل سه وجه معنایی وجود دارد:
اول. «النّباتُ والنُمُوُّ الذی فی کلِّ شیئ» یعنی رویش هر چیز روییدنی را به فعلیت درآوردیم؛ یعنی هر چیز روییدنی را رویاندیم، مثل گیاه و درخت و انسان و حیوان
وجه دوم. «کلُّ صنفٍ مِنَ النّبات» همه نوع روییدنی را از زمین رویاندیم
وجه سوم. «رزقُ کلِّ حیوانٍ» روییدنیهای مورد نیاز هر حیوانی را آفریدیم
ما در ترجمۀ خواندنی وجه دوم را انتخاب کردهایم؛ به قرینۀ شباهت معنایی این آیه با آیاتی که از رویش گیاهان سخن گفته و واژۀ «نبات» در آنها به کار رفته است.
بنابراین ترجمۀ ما از آیۀ 99 سورۀ انعام این است:
اوستکه از آسمان برف و باران میفرستد. بهبرکتش، گیاهان گوناگون میرویانیم و به آنها برگ و ساقه میدهیم و از درون ساقه، دانههای رویهم چیدهشده درمیآوریم. از شکوفۀ نخل خرما، خوشههایی بههمپیوسته و آویزان بیرون میکشیم و باغهایی از انواع انگور و درختان زیتون و انار پدید میآوریم که بعضی در شکل و رنگ و طعم و بو شبیه هماند و بعضی مختلف. میوهدادنِ این درختان و طرز رسیدنش را خوب تماشا کنید. در آفرینش همۀ اینها نشانههایی از یکتاییِ خداست برای مردمِ باایمان.
@qurantr_maleki