.
- و لیس أحد من الرعیة أثقل علی الوالی مئونة فی الرخاء و أقل معونة فی البلاء
همواره خواص جامعه، بار سنگینی را بر حکومت تحمیل می کنند؛ زیرا در روز های سختی، یاریشان کمتر است و در روز های آسودگی و فراخ حکومت، سنگین ترین هزینه را به حکومت تحمیل می کنند.
"معونه" اول به معنای هزینه و "معونه" ثانی به معنای یاری است.
- و أکره للإنصاف
و خاصه نسبت به عدالت و انصاف، بیشتر اکراه دارند و روی گردان هستند
آقای دشتی، در اینجا انصاف را به "عدالت" ترجمه می کند تا این مقصود را برساند که "انصاف" رابطه ی نزدیکی با "عدالت" دارد.
" كراهت" در برابر "اراده" است و اراده، خواستن چيزي از روي اختيار و انتخاب است
- و أسأل بالإلحاف
و سائل ترین اند در رسیدن به خواسته های خود(در رسیدن به خواسته های خود بیشترین تلاش را دارند)
"سائل" از ريشه "سؤال" به معناي كسی است كه اظهار درخواست ميكند. كاربرد "سؤال" بيشتر در طلب مال و درخواست بخشش مال است: «ولايَسئلكُم أموالَكُم» - «والَّذينَ في أموالِهِم حَقٌّ مَعلوم لِلسّآئِلِ والمَحروم»
و به همين جهت "سائل" به نحو مطلق به معناي فقيري است كه از ديگران كمك مالي ميخواهد: «وأمَّا السّائِلَ فَلا تَنهَر».
.