در سال ۱۳۳۸ یا ۱۳۳۹ هنگام اقامت در قم، برای مطالعه کتاب‌های عربی معاصر به خانه‌ی آقای شیخ محمد کرمی که از علمای خوزستان است، رفت‌وآمد داشتم. ما برخی از کتاب‌‌های جبران خلیل جبران را می‌خواندیم. در آن زمان کتاب اشک و لبخند جبران را ترجمه کردم، و هنوز آن ترجمه را که نخستین کار من در زمینه‌ی ترجمه از عربی به فارسی است، دارم. پس از آن نوشته‌هایی از محمد قطب و سید قطب را ترجمه کردم که بیشتر آن ترجمه‌ها در داخل سلول‌های زندان صورت گرفت. بیشتر کتاب شبهات حول الاسلام نوشته محمد قطب را ترجمه کردم؛ بعداً مطلع شدم این کتاب را پیش از من دوبار ترجمه کرده‌اند؛ لذا آن را رها کردم. کتاب المستقبل لهذا الدین (آینده در قلمرو اسلام) نوشته سید قطب را هم ترجمه کردم. این کتاب در ذهن من مطالب بسیاری را برای اندیشه و تحقیق برانگیخت که آن‌ها را به کتاب افزودم. این افزدوه‌ها ساواک را بیشتر تحریک کرد. کتاب الاسلام و مشکلات الحضاره (اسلام و مشکلات تمدن) نوشته‌ی سید قطب را نیز با مقدمه‌ای مهم ترجمه کردم... @t_manzome_f_r مجموعه تبیین منظومه فکری رهبری